Crédits et remerciements

Direction du projet : Benoît Dazéas (directeur - Congrès permanent de la langue occitane), Aure Séguier (chef du pôle inofrmatique - Congrès permanent de la lenga occitana).
Développeuse, traitement des données : Aure Séguier.
Rédaction : Benoît Dazéas.

DICTIONNAIRES

Dictionnaire Français / Occitan Gascon Toulousain

Nom interface dicodòc : Rei Bèthvéder (gascon)
Auteur : Nicolau Rei Bèthvéder
Année d'édition : 2004
ISBN : 2-85910-338-4
Editeur : IEO edicions
Remerciements : Nicolau Rei Bèthvéder, IEO 31
Publié avec le soutien de : Département de Haute-Garonne, Département du Tarn-et-Garonne, ville de L'Isle-Jourdain, ville de Saint-Lys, Institut d'Etudes Occitanes 31
Version papier en vente chez IEO diffusion.

Dictionnaire français-occitan

Nom interface dicodòc : Laus (Languedocien)
Auteur : Cristian Laus
Remerciements : Mme Laus, Institut d'Etudes Occitanes du Tarn.
Publié avec l'aide de : Région Midi-Pyrénées, Département du Tarn.
Version papier en vente chez IEO diffusion.

Dictionnaire Français / Occitan (gascon)

Nom interface dicodòc : Per Noste (gascon)
Auteurs : Miquèu Grosclaude, Gilabèrt Nariòo et Patric Guilhemjoan
Année d’édition : 2007
ISBN : 978-2-86866-055-8 (volume 1 A-K) et 978-2-86866-056-5 (volume 2 L-Z)
Editeur : Per Noste edicions
Remerciements : Gilabèrt Nariòo, Patric Guilhemjoan, Claudette Grosclaude, Per Noste Edicions.
Publié avec le soutien de de : la ville d'Orthez, le Département des Landes, le Département des Hautes-Pyrénées, le Département des Pyrénées-Atlantiques, le Conseil Régional d'Aquitaine, le Conseil Régional de Midi-Pyrénées, le Centre National du Livre, la Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
Version papier en vente chez Per Noste.

Dictionnaire de base français-provençal

Nom interface dicodòc : CREO Provença (provençal)
Auteurs : Elie Lèbre, Guy Martin et Bernard Moulin
Année d’édition : 1992
ISBN : 2-909774-00-7
Remerciements : Bernat Molin, CREO Provença - section Frederic Mistral des Bouches-du-Rhône de l'IEO, l'Institut d'Etudes Occitanes
Publié avec le soutien de : Ville d'Aix, délégation à la culture provençale, Centre d'Etudes Occitanes de l'Université Paul Valéry à Montpellier et l'Institut d'Etudes Occitanes
Version papier en vente chez l'Espaci occitan dels Aups.

Atau que’s ditz ! Dictionnaire Français –Occitan (Gascon des Hautes-Pyrénées)

Nom interface dicodòc : Atau que’s ditz (gascon)
Auteurs : Bernard Dubarry (Mission « langue et culture occitanes » du Département des Hautes-Pyrénées) et le Comitat dera lenga (Bernard Arrous, Francis Beigbeder, Yves Capdetrey, Jean-François Courouau, Jean-Louis Lavit, Pierre Loubère et Gilles Verdier)
Année d’édition : 1998
ISBN : 2-9509030-9-6
Editeurs : Département des Hautes-Pyrénées, association « Parlem ! »
Version papier en vente chez IEO diffusion.

Diccionari Alpin d’Òc

Nom interface dicodòc : Alpin d’Òc (vivaro-alpin)
Auteur : Andrieu Faure
Année d’édition : 2009
Remerciements : Andrieu Faure
Version papier en vente chez l'Espaci occitan dels Aups.

Petit dictionnaire français-occitan d'Auvergne

Nom interface dicodòc : Omelhièr (auvergnat)
Auteur : Cristian Omelhièr
Année d'édition : 2004
Edition Ostal del libre - Collection Parlem
Version papier en vente chez Découvertes occitanes

La Palanqueta : Dictionnaire Occitan-français Français-Occitan

Nom interface dicodòc : Lagarde (languedocien)
Auteur : André Lagarde
Année d'édition : 2012
Édité en version papier : Toulouse, SCÉREN-CNDP-CRDP Académie de Toulouse, DL 2012, cop. 2012, cop. 1996 (31-Toulouse), ISBN 978-2-86565-465-9.

Commander la version papier 

Lo Basic, lexique élémentaire français-occitan

Nom interface dicodòc : Basic (comun gasc. leng.)
Direction scientifique : M. Romieu, membre du Conseil linguistique du Congrès.
Équipe scientifique : M. Romieu, membre du Conseil linguistique, P. Pojada, membre du Conseil linguistique du Congrès.
Coordination, référent pédagogique : G. Mercadier, président du Congrès permanent de la lenga occitana
Lexicographie : V. Rivière, Fl. Marcouyre, C. Chapduelh, membre du Conseil linguistique, A. Escudé , D. Fabié, E. Fraj, membre du Conseil linguistique, S. Pugin, C. Valmary, P. Sebat, G. Mercadier.
Relecture, corrections : V. Rivière, C. Chapduèlh, M. Romieu
Développement et traitement des données : D. Château-Annaud
Harmonisation des données : Aure Séguier
Avec le soutien de : Eurorégion Aquitaine-Euskadi, Université Toulouse Jean Jaurès

Dictionnaire français-occitan limousin

Nom interface dicodòc : Lexic limousin
Coordination : Gilabèrt Mercadièr, Président du Congrès
Lexicographie : Danís Chapduelh
Révision, corrections : Cecila Chapduelh, Michèu Chapduelh, Jean-Christophe Dourdet, Rafèu Sichel-Bazin, membres du Conseil linguistique du Congrès.
Développements, traitement des données : Aure Séguier

Diccionari general occitan a partir dels parlars lengadocian

Nom interface dicodòc : Cantalausa (languedocien)
Auteur : Cantalausa
Année d'édition : 2003
Troisième édition, améliorée et augmentée par Cantalausa, de mars 2002 à juillet  2006.
Segonde édition du DICCIONARI GENERAL OCCITAN a partir dels parlars lengadocian est éditée au Monastèri (Rodés) : Cultura d'Òc, 2003 ISBN 2-912293-04-09
Remerciements : Gilles Combes, Miquel Joffre

Dictionnaire Occitan - Français

Nom interface dicodòc : Laus (languedocien)
Auteur : Cristian Laus
Année d'édition : 2001
Remerciements : Mme Laus, Institut d’Estudis Occitans du Tarn.
Publié avec l'aide de : Région Midi-Pyrénées, Département du Tarn
Version papier en vente à Découvertes occitanes.

Lexique descriptif occitan - français du vivaro-alpin au nord du Velay et du Vivarais

Nom interface dicodòc : Grange (vivaro-alpin)
Auteur : Didier Grange
Année d'édition : 2008
Remerciements :: Didier Grange
Version pdf à lire ici

Diccionari elementari occitan gascon-francés

Edition préparée, remaniée et augmentée par Patric Guilhemjoan
Nom interface dicodòc : Per Noste (gascon)
Programmation informatique : Michel Turck
Relecture : Joan-Miquèu Dordeins
Extrait du Diccionari elementari occitan-francés francés occitan (gascon), édité en version papier par Per Noste en 2005 (ISBN 2-86866-037-1)
Version papèr en venta a Per Noste.

Diccionari occitan (gascon tolosan) - francés

Nom interface dicodòc: Rei Bèthvéder (gascon)
Auteur : Nicolau Rei Bèthvéder

Diccionari provençau-francés

Nom interface dicodòc CREO Provença (provençal)
Auteur : Jòrgi Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri
Année d'édition : 2003
Editat en version papèr per l'Escomessa - CREO Provença - Ais de Provença, Difusion Edisud, 2003, 521 p., ISBN 2-7449-0464-3.
Remerciements : Bernat Molin
Version papèr en venta a l'Espaci occitan dels Alps.

La Palanqueta : Dictionnaire Occitan-français Français-Occitan

Nom interface dicodòc Lagarde (languedocien)
Auteur : André Lagarde
Année d'édition : 2012
Editat en version papèr : Tolosa, SCÉREN-CNDP-CRDP Academia de Tolosa, DL 2012, cop. 2012, cop. 1996 (31-Tolosa), ISBN 978-2-86565-465-9.
Comandar la version papèr

Lou Tresor dóu Felibrige

Nom d’interface dicodòc : Tresor dóu Felibrige
Auteur : Frederic Mistral
Année d’édition : 1879

Dictionnaire du Béarnais et du Gascon modernes

Nom d’interface dicodòc : Palay
Auteur : Simin Palay
Année d’édition : 2020 (navèra edicion)
Edité en version papier : PAris, Editions du CNRS, 1991, 

Dictionnaire du Béarnais et du Gascon modernes

Nom d’interface dicodòc : Lespy
Auteur : Vastin Lespy
Année d’édition : 1887

CONUGAISONS

Le verbòc, Conjugueur occitan est une application informatique qui permet de trouver immédiatement la conjugaison intégrale de chaque verbe occitan avec une grande commodité et rapidité d'utilisation.

Occitan languedocien

Le conjugueur automatique en occitan languedocien est une œuvre normative du Congrès permanent de la langue occitane. Il a été réalisé en prolongement de travaux descriptifs et normatifs occitanistes antérieurs : Gramatica occitana et Dictionnaire Occitan-Français de Loís Alibèrt (version numérique Josiana UBAUD, Patric SAUZET GIDILOC, extraction d’entrées Sèrgi GRANIER), Diccionari de Cristian Laus Lo Vèrb occitan de Patric Sauzet et Josiana Ubaud, Los Vèrbs conjugats de Patrici POJADA, les Preconizacions del Conselh de la lenga occitana, oeuvre collective mise en forme par Domergue SUMIEN, Conjugaison occitane de Patric SAUZET.

Classement des verbes, système de modèles : Patric Sauzet, linguiste, professeur (Université Toulouse 2-Le Mirail), Président du Conseil linguistique du Congrès.
Lexique de verbes : Patric Sauzet, Francés Pic (Univ. Toulouse 2), Sèrgi Granièr, enseignant, Membre du Conseil linguistique.
Développement : Domenge Château-Annaud, informaticien
Webmaster, intégration des modèles et de la base de données : A. Séguier.
Corrections : Bernat MOLIN, enseignant, Vice-président du Conseil linguistique, Arvei LIEUTARD, Maître de conférences (Université de Montpellier 3), Secrétaire du Conseil linguistique, Domergue Sumien, enseignant, Membre du bureau du Conseil linguistique, Jacme TAUPIAC, enseignant e Membre du Conseil linguistique, Domenge Château-Annaud, informaticien, Cédric Valmary, directeur du CFPO Midi-Pyrénées et Aure Séguier, webmaster de locongres.org.

Occitan gascon

Le conjugueur automatique en occitan gascon est une œuvre normative du Congrès permanent de la langue occitane. Il a été réalisé en prolongement de la classification des verbes en occitan languedocien de P. Sauzet, Président du Conseil linguistique, et dans la continuité des travaux descriptifs et normatifs antérieurs : Dictionnaire français-occitan (gascon) de M. Grosclaude, G. Nariòo et P. Guilhèmjoan, Fichas de gramatica d'occitan gascon normat 1 d'A. Bianchi et A. Viaut, Gramatica d'occitan gascon contemporanèu de M. Romieu et A. Bianchi, Lo Vèrb occitan de Patric Sauzet et Josiana Ubaud, Los Vèrbs conjugats de Partici Pojada, les Preconizacions du Conselh de la lenga occitana, oeuvre collective mise en forme par Domergue Sumien.

Crédits

Direction scientifique : M. Romieu, membre du Conseil linguistique et A. Bianchi, membre du Conseil linguistique
Classement des verbes, système de modèles : F. Marcouyre
Lexique des verbes : A. Bianchi (à partir des travaux d'E. Astier et G. Nariòo)
Relecture et corrections : M. Romieu, membre du Conseil Linguistique, A. Bianchi, membre du Conseil Linguistique
Développement et traitement des données : D. Chateau-Annaud.
Webmaster, intégration des modèles et de la base de données : A. Séguier.
Remerciements : A. Viaut.

Sources

Dictionnaires
  • F. Mistral, Trésor du Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français, Genève-Paris : Slatkine, éd de l'Unicorne, Paris-Genève, 1979, tome 1 A-F, 1200 p., tome II G-Z, 1170 p.
  • N. Rey Bèthvéder, Dictionnaire français / occitan, (gascon toulousain), Puylaurens : éd I.E.O., 2004, 309 p.
  • S. Palay, Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes, Paris : éd. CNRS, 1991
  • M Grosclaude, G. Narioo, P. Guilhemjoan, Dictionnaire français-occitan (gascon), 2 vol., éd. Per Noste, 2004
  • V. Lespy, P. Raymond, Dictionnaire béarnais ancien et moderne, nouvelle édition revue et corrigée par J. Lafitte, Belin-Béliet : éd. Princi negre, 1998, 613 p.
Grammaires
  • A. Bianchi, A. Viaut, Fichas de Gramatica d'Occitan Gascon Normat 1, Talence : Presses Universitaires de Bordeaux, coll. : Images, 1995, 156 p.
  • M. Romieu, A. Bianchi, Gramatica d'Occitan Gascon Contemporanèu, Pessac : éd. Presses Universitaires de Bordeaux, Coll. Saber : Lenga, 2005, 523 p., bilingue occitan-français
  • J. Bouzet, Manuel de grammaire béarnaise, 2da edicion especiala per las escòlas, Pau : éd. Escòla Gaston Febus, 1975, 96 p.
  • J.P. Birabent, J. Salles-Loustau, Mémento grammatical du Gascon, Pau : Escòla Gaston Febus : Nosauts de Bigòrra, 1989, 151 p.
  • A. Hourcade, Grammaire béarnaise, Pau : éd. Los Caminaires, 1986, 360 p.
  • R. Darrigrand, Initiation au gascon, 3ème édition, Orthez : éd. Per Noste,, 2012, 280 p.
  • M. Grosclaude, G. Narioo, Répertoire des conjugaisons occitanes de Gascogne, Orthez : , éd. Per Noste, Pau : éd. La Civada, 1999, coll. Utís, 159 p.
Verbes et conjugaisons
  • P. Sauzet, J. Ubaud, Le Verbe Occitan / Lo Vèrb Occitan, guide complet de conjugaison selon les parlers languedociens, éd. Edisud, Aix-en-Provence, 1995, 231 p.
  • Atlas linguistique et ethnographique de la Gascogne, devath la direccion de de J. Ségu-, tome V (verbe), fasc. 1, cartes 1609-2065, Paris : CNRS, 1954-1973

Occitan provençal

Le conjugueur automatique en occitan provençal est une œuvre normative du Congrès permanent de la langue occitane. Il a été réalisé en prolongement de la classification des verbes en occitan languedociens de Patric Sauzet, Président du Conseil linguistique et dans la continuité des travaux descriptifs et normatifs antérieurs : Conjugaison occitane, savoir conjuguer en occitan (languedocien) de Patric Sauzet, Grammaire provençale de G. Martin et Bernat Moulin, Tresor dòu Felibrige de F. Mistral, les Preconizacions del Conselh de la lenga occitana, Lo Vèrb occitan de Patric Sauzet et Josiana Ubaud, Los Vèrbs conjugats de Partici Pojada, œuvre collective mise en forme par Domergue Sumien.

Crédits

Direction scientifique : Bernat Molin, vice-président du Conseil linguistique
Classement des verbes, système de modèles : Florença Marcouyre
Relecture et corrections : Bernat Molin, vice-président du Conseil linguistique
Programmatrice, génération des conjugaisons : Aure Séguier

Sources

Lexique des verbes
  • E. Lèbre, G. Martin, B. Moulin, Dictionnaire de base français-provençal, Aix-en-Provence : CREO-Provença, diffusion Edisud, 2ème édition, 2004, ISBN 2-7449-0521-6
  • G. Fettuciari, G. Martin, J. Pietri, Dictionnaire provençal-français, Aix-en-Provence : L’Escomessa CREO-Provença, diffusion Edisud, 2003, 521 pages, SBN 2-7449-0464-3.
Dictionnaires
  • E. Lèbre, G. Martin, B. Moulin, Dictionnaire de base français-provençal, Aix-en-Provence : CREO-Provença, diffusion Edisud, 2ème édition, 2004, ISBN 2-7449-0521-6
  • G. Fettuciari, G. Martin, J. Pietri, Dictionnaire provençal-français, Aix-en-Provence : L’Escomessa CREO-Provença, diffusion Edisud, 2003, 521 pages, SBN 2-7449-0464-3.
  • F. Mistral, Trésor du Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français, Genève-Paris : Slatkine, éd de l'Unicorne, Paris-Genève, 1979, tome 1 A-F, 1200 p., tome II G-Z, 1170 p.
Grammaires
  • G. Martin, B. Moulin, Grammaire provençale et atlas linguistique en couleur, Aix-en-Provence : CREO-Provença-IEO, Calade diffusion (Edisud), 2007, 196 pages, ISBN 978-2-95307-12-1-4
Manuels de conjugaison
  • P. Sauzet, J. Ubaud, Le Verbe Occitan / Lo Vèrb Occitan, guide complet de conjugaison selon les parlers languedociens, éd. Edisud, Aix-en-Provence, 1995, 231 pages
  • B. Giély, Grammaire du verbe Provençal, distribué par Provènço d’aro, 1995, 702 pages

Occitan limousin

Le conjugueur automatique en occitan limousin est une œuvre normative du Congrès permanent de la langue occitane. Il a été réalisé en prolongement de la classification des verbes en occitan languedocien de P. Sauzet, Président du Conseil linguistique, et dans la continuité des travaux descriptifs et normatifs antérieurs : Précis de conjugaison occitane de J. Roux et J.-L. Lévêque, Dictionnaire normatif limousin-français de G. Gonfroy, Lo Vèrb occitan de Patric Sauzet et Josiana Ubaud, Los Vèrbs conjugats de Partici Pojada, les Preconizacions del Conselh de la lenga occitana, oeuvre collective mise en forme par Domergue Sumien.

Crédits

Direction scientifique : J.-L. Lévêque
Classement des verbes, système de modèles : F. Marcouyre
Relecture et corrections : J.-L. Lévêque
Lexique des verbes : D. Chadeuil, F. Marcouyre
Programmatrice, génération des conjugaisons : A. Séguier

Sources

Lexique des verbes
  • Dictionnaire français-occitan limousin, en ligne sur la plate-forme Dicod'Òc du Congrès permanent de la langue occitane.
  • Basic, lexique élémentaire français-occitan du Congrès permanent de la langue occitane.
  • G. Gonfroy, Dictionnaire normatif limousin-français, préface de P. Bec et R. Joudoux, Tulle : éd. Lemouzi, 1975, 229 p.
  • J. Roux ; J.-L. Lévêque, Précis de Conjugaison occitane : dialecte limousin, édition revue et augmentée, Marsac-sur-L'isle : Novelum-IEO Perigòrd, 94 p.
  • liste de verbes limousins établie par D. Chadeuil à partir des dictionnaires languedociens du Dicod'Òc
Dictionnaires
  • G. Gonfroy, Dictionnaire normatif limousin-français, préface de P. Bec et R. Joudoux, Tulle : éd. Lemouzi, 1975, 229 p.
  • A. Lanly, Dictionnaire limousin français du parler de Chirac et de la Haute-Corrèze, préface, normalisation graphiques et notes de R. Joudoux, Tulle : revue Lemouzi no 169 bis coll. Bernard de Vendadour, février 2004, 269 p.
  • Y. Lavalade, Dictionnaire d'usage occitan/français, Limousin, Marche, Périgord, Uzerche : Institut d'Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, 580 p.
  • Y. Lavalade, Dictionnaire français/occitan, Limousin, Marche, Périgord, Uzerche : Institut d'Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, 637 p.
  • R. Pagnoux, Glossari Lemosin, contribucion a l'estudi de la linga lemosina, Mas Seren : Institut d'Estudis Occitans dau Lemosin, Charreç : Terra d'Oc section occitane de R.A.C.I.N.E, 2005, 93 p.
  • J. Roux, Vocabulari occitan-francés, Novelum I.E.O Perigòrd
  • M. Tintou, Dictionnaire français-imousin, préface de R. Joudoux : les mots et le patrimoine du Limousin, Tulle : Lemouzi, 2006, 354 p.
  • L. Alibert, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Toulouse : I.E.O., 2016, 699 p.
  • F. Mistral, Trésor du Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français, Genève-Paris : Slatkine, éd. de l'Unicorne, Paris-Genève, 1979, tome 1 A-F, 1200 p., tome II G-Z, 1170 p.
Grammaires
  • J.P. Reydy, Notre occitan : Le dialecte du Périgord-Limoiusin parlé dans le Parc naturel régional, 2ème éd. revue et augmentée, Uzerche : 2008, 239 p.
  • J. Roux, Grammaire limousine : La richesse du patrimoine linguistique du Limousin, ses formes populaires et littéraires, préface de R. Joudoux, N° spécial de : "Lemouzi", n° 196, 2010. - Fac-sim. de l'éd. de Tulle : "Lemouzi", 1895, Tulle : Lemouzi, 2010, XXVIII-128 p.
  • M. Tintou, Grammaire limousine, Préface de R. Joudoux, 3è édition, Tulle : revue Lemouzi no 85 bis, 1983, 126 p.

EXPRESSIONS

Extraction, traitement et intégration des données : Aure Séguier

Dictionnaire des locutions métaphoriques de l'occitan gascon

Auteurs : Florence Marcouyre (lettres A-J) e Jean-Brice Brana (lettres L-Z)

Cet outil a été développé à partir de deux travaux de maîtrise conduits à l'Université de Pau et des Pays de l'Adour :

  • Les locutions métaphoriques de l'occitan gascon, T.F.R.  présenté en 2001 dans le cadre de la maîtrise de lettres modernes par Florence Marcouyre, sous la direccion de Maurice Romieu (lettres A-J)
  • Les locutions métaphoriques de l'occitan de Gascogne, T.F.R.  présenté en 2004 dans le cadre de la maîtrise de lettres modernes par Jean-Brice Brana, sous la direction de Philippe Biu (lettres L-Z)

Travaux réalisés à partir du corpus du Dictionnaire du Béarnais et du Gascon modernes de Simin Palay.
Direction, coordination de l'outil numérique : Benaset Dazeàs, director du Congrès Permanent de la Lenga Occitana
Corrections, développement de la base de données et de l'outil : Aure Séguier, webmestre du Congrès Permament de la Lenga Occitana
Remerciements : Martine Marcouyre
Production : Lo Congrès Permament de la Lenga Occitana
Tous droits réservés.

Dictionnaire Français / Occitan (gascon)

Auteurs : Miquèu Grosclaude, Gilabèrt Nariòo et Patric Guilhemjoan
Année d’édition : 2007
ISBN : 978-2-86866-055-8 (volume 1 A-K) et 978-2-86866-056-5 (volume 2 L-Z)
Editeur : Per Noste edicions
Remerciements : Gilabèrt Nariòo, Patric Guilhemjoan, Claudette Grosclaude, Per Noste Edicions.
Publié avec le soutien de de : la ville d'Orthez, le Département des Landes, le Département des Hautes-Pyrénées, le Département des Pyrénées-Atlantiques, le Conseil Régional d'Aquitaine, le Conseil Régional de Midi-Pyrénées, le Centre National du Livre, la Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
Version papier en vente chez Per Noste.

Dictionnaire occitan-français

Auteur : Cristian Laus
Année d'édition : 2001
Remerciements : Mme Laus, Institut d’Etudes Occitanes du Tarn.
Publié avec l'aide de : Région Midi-Pyrénées, Département du Tarn

Dictionnaire Alpin d’Òc

Auteur : Andrieu Faure
Année d’édition : 2009
Remerciements : Andrieu Faure
Version papier en vente chez l'Espaci occitan dels Aups.

Petit dictionnaire français-occitan d'Auvergne

Auteur : Cristian Omelhièr
Année d'édition : 2004
Edition Ostal del libre - Collection Parlem
Version papier en vente chez Découvertes occitanes

Dictionnaire Français / Occitan Gascon Toulousain

Auteur : Nicolau Rei Bèthvéder
Année d'édition : 2004
ISBN : 2-85910-338-4
Editeur : IEO edicions
Remerciements : Nicolau Rei Bèthvéder, IEO 31
Publié avec le soutien de : Département de Haute-Garonne, Département du Tarn-et-Garonne, ville de L'Isle-Jourdain, ville de Saint-Lys, Institut d'Etudes Occitanes 31
Version papier en vente chez IEO diffusion.

Dictionnaire français-occitan

Auteur : Cristian Laus
Remerciements : Mme Laus, Institut d'Etudes Occitanes du Tarn.
Publié avec l'aide de : Région Midi-Pyrénées, Département du Tarn.
Version papier en vente chez IEO diffusion.

Dictionnaire de base français-provençal

Auteurs : Elie Lèbre, Guy Martin et Bernard Moulin
Année d’édition : 1992
ISBN : 2-909774-00-7
Remerciements : Bernat Molin, CREO Provença - section Frederic Mistral des Bouches-du-Rhône de l'IEO, l'Institut d'Etudes Occitanes
Publié avec le soutien de : Ville d'Aix, délégation à la culture provençale, Centre d'Etudes Occitanes de l'Université Paul Valéry à Montpellier et l'Institut d'Etudes Occitanes
Version papier en vente chez l'Espaci occitan dels Aups.

La Palanqueta : Dictionnaire Occitan-français Français-Occitan

Auteur : André Lagarde
Année d'édition : 2012
Édité en version papier : Toulouse, SCÉREN-CNDP-CRDP Académie de Toulouse, DL 2012, cop. 2012, cop. 1996 (31-Toulouse), ISBN 978-2-86565-465-9.
Commander la version papier

Atau que’s ditz ! Dictionnaire Français –Occitan (Gascon des Hautes-Pyrénées)

Auteurs : Bernard Dubarry (Mission « langue et culture occitanes » du Département des Hautes-Pyrénées) et le Comitat dera lenga (Bernard Arrous, Francis Beigbeder, Yves Capdetrey, Jean-François Courouau, Jean-Louis Lavit, Pierre Loubère et Gilles Verdier)
Année d’édition : 1998
ISBN : 2-9509030-9-6
Editeurs : Département des Hautes-Pyrénées, association « Parlem ! »
Version papier en vente chez IEO diffusion.

Diccionari occitan (gascon tolosan) - francés

Auteur : Nicolau Rei Bèthvéder

Diccionari elementari occitan gascon-francés

Edition préparée, remaniée et augmentée par Patrick Guilhemjoan
Programmation informatique : Michel Turck
Relecture : Jean-Michel Dordeins
Extrait du Diccionari elementari occitan-francés francés occitan (gascon), édité en version papier par Per Noste en 2005 (ISBN 2-86866-037-1)
Version papier en vente chez Per Noste.

Dictionnaire français-occitan limousin

Coordination : Gilabèrt Mercadièr, Président du Congrès
Lexicographie : Danís Chapduelh
Révision, corrections : Cecila Chapduelh, Michèu Chapduelh, Jean-Christophe Dourdet, Rafèu Sichel-Bazin, membres du Conseil linguistique.
Développements, traitement des données : Aure Séguier

SYNONYMIE

Extraction, traitement et intégration des données : Aure Séguier

Dictionnaire français-occitan

Auteur : Christian Laus
Remerciement : Mme Laus, Institut d'Études Occitanes du Tarn.
Publié avec l'aide de : Région Midi-Pyrénées, Département du Tarn.
Version papier en vente chez IEO diffusion.

Dictionnaire Français / Occitan (gascon)

Auteurs : Michel Grosclaude, Gilbert Nariòo et Patrick Guilhemjoan
Année d’édition : 2007
ISBN : 978-2-86866-055-8 (volume 1 A-K) et 978-2-86866-056-5 (volume 2 L-Z)
Editeur : Per Noste éditions
Remerciements : Gilbert Nariòo, Patrick Guilhemjoan, Claudette Grosclaude, Per Noste Éditions.
Publié avec le soutien de : la ville d’Orthez, le Département des Landes, le Département des Hautes-Pyrénées, le Département des Pyrénées-Atlantiques, le Conseil Régional d'Aquitaine, le Conseil Régional de Midi-Pyrénées, le Centre National du Livre, la Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
Version papier en vente chez Per Noste.

Dictionnaire de base français-provençal

Auteurs : Elie Lèbre, Guy Martin et Bernard Moulin
Année d’édition : 1992
ISBN : 2-909774-00-7
Remerciements : Bernat Molin, CREO Provença - section Frederic Mistral des Bouches-du-Rhône de l'IEO, l'Institut d'Etudes Occitanes
Publié avec le soutien de : Ville d'Aix, délégation à la culture provençale, Centre d'Etudes Occitanes de l'Université Paul Valéry à Montpellier et l'Institut d'Etudes Occitanes
Version papier en vente chez l'Espaci occitan dels Aups.

Diccionari Alpin d’Òc

Auteur : André Faure
Année d’édition : 2009
Remerciements : Andrié Faure
Version papier en vente chez l'Espaci occitan dels Aups.

Lo Basic, lexique élémentaire français-occitan

Direction scientifique : M. Romieu, vice-président du Conseil linguistique
Équipe scientifique : M. Romieu, vice-président du Conseil linguistique, P. Pojada, membre du Conseil linguistique
Coordination, référent pédagogique : G. Mercadier, président du Congrès permanent de la lenga occitana
Lexicographie : V. Rivière, Fl. Marcouyre, C. Chapduelh , membre du Conseil linguistique, A. Escudé , D. Fabié, E. Fraj, membre du Conseil linguistique, S. Pugin, C. Valmary, P. Sebat, G. Mercadier.
Relecture, corrections : V. Rivière, C. Chapduèlh, M. Romieu
Développement et traitement des données : D. Château-Annaud
Harmonisation des données : Aure Séguier
Avec le soutien de : Eurorégion Aquitaine-Euskadi, Université Toulouse Jean Jaurès

Petit dictionnaire français-occitan d'Auvergne

Auteur : Cristian Omelhièr
Année d'édition : 2004
Edition Ostal del libre - Collection Parlem
Version papier en vente chez Découvertes occitanes

Dictionnaire français-occitan limousin

Nom interface dicodòc : Limousin
Coordination : Gilabèrt Mercadièr, Président du Congrès
Lexicographie : Danís Chapduelh
Révision, corrections : Cecila Chapduelh, Michèu Chapduelh, Jean-Christophe Dourdet, Rafèu Sichel-Bazin, membres du Conseil linguistique du Congrès.
Développements, traitement des données : Aure Séguier

TERMINOLOGIE

Lexique occitan du transport touristique

Auteur(s) : Joan Breç Brana (chargé du pôle langue et société à l’InÒc Aquitaine), Felip Biu (expertise linguistique)
Opérateurs : InÒc Aquitaine, Termcat
Année de publication : 2003
Nombre de termes : 225
Variante(s) : gascon
Autre(s) langue(s) : catalan, espagnol, français, anglais et allemand
Définitions : oui
Description : Base de données fournie par le Termcat (centre de terminologie catalane) dans le cadre d'un projet européen par les langues minorisées LINMITER.
Lien : Accès au lexique sur le site du TERMCAT

Lexique occitan des arbres et arbustes

Auteur(s) : Sèrgi Javaloyès (directeur de l'InÒc Aquitaine)
Opérateur : InÒc Aquitaine
Année de publication : 2012
Nombre de termes : 126
Variante(s) : gascon
Autre(s) langue(s) : français
Définitions : néant

Lexique occitan de l'espace public urbain

Auteur(s) : Joan Breç Brana (chargé du pôle langue et société à l'InÒc Aquitaine), Serge Javaloyès (directeur de l'InÒc Aquitaine), Eric Gonzalès (expertise linguistique).
Opérateur : InÒc Aquitaine
Année de publication : 2008
Nombre de termes : 125
Variante(s) : gascon
Autre(s) langue(s) : français
Définitions : néant

Lexique occitan de l'internet

Auteur(s) : Joan Breç Brana (chargé du pôle "langue et société" à l'InÒc Aquitaine), Patric Sauzet e Domergue Sumien (expertise lingüistique)
Opérateur : InÒc Aquitaine
Année de publication : 2003
Nombre de termes : 76
Variante(s) : gascon
Autre(s) langue(s) : français, catalan, corse
Définitions : néant

Lexique occitan du commerce

Auteur(s) : Joan Breç Brana (chargé du pôle "langue et société" à l'InÒc Aquitaine), Eric Gonzalès (expertise linguistique)
Opérateur : InÒc Aquitaine
Année de publication : 2010
Nombre de termes : 572
Variante(s) : gascon
Autre(s) langue(s) : françaiss
Définitions : néant

Lexique occitan des termes culinaires

Auteur(s) : Joan Breç Brana (chargé de mission du pôle "langue et société" à l'InÒc Aquitaine)
Opérateur : InÒc Aquitaine
Année de publication : 2008
Nombre de termes : 430
Variante(s) : gascon
Autre(s) langue(s) : français
Définitions : néant

Lexique occitan des arts

Auteur(s) : Joan Breç Brana (chargé du pôle "langue et société" à l’InÒc Aquitaine), Eric Gonzalès (expertise lingüistique)
Opérateur : InÒc Aquitaine
Année de publication : 2011
Nombre de termes : 90
Variante(s) : gascon
Autre(s) langue(s) : français
Définitions : néant

Lexique occitan de la petite enfance

Auteur(s) : Joan Breç Brana (chargé du pôle "langue et société" à l'InÒc Aquitaine), Sèrgi Javaloyès (directeur de l'InÒc Aquitània), Eric Gonzalès (expertise linguistique)
Opérateur : InÒc Aquitaine
Année de publication : 2011
Nombre de termes : 900
Variante(s) : gascon
Autre(s) langue(s) : français
Définitions : néant

Lexique occitan des collèges et lycées

Auteur(s) : Joan Breç Brana (chargé du pôle "langue et société" à l’InÒc Aquitaine), Eric Gonzalès, Martial Peyrouny et Pierre Boissière (expertise linguistique)
Opérateur : InÒc Aquitaine
Année de publication : 2012
Nombre de termes : 969
Variante(s) : gascon, languedocien, limousin
Autre(s) langue(s) : français
Définitions : néant

Lexique occitan du commerce électronique

Auteur(s) : Joan Breç Brana (chargé du pôle "langue et société" à l'InÒc Aquitaine), Eric Gonzalès (expertise linguistique)
Opérateur : InÒc Aquitània
Année de publication : 2010
Nombre de termes : 83
Variante(s) : gascon
Autre(s) langue(s) : français
Définitions : néant

Lexique occitan de la biologie

Auteur(s) : Andriu Bianchi, Crestian Omelhèr, Rosella Pellerino, Eric Roulet, Estève Ros, Reinat Toscano, Federic Vergès, sous la coordination d'Estève Ros.
Opérateur : IEO
Année de publication : 2008
Nombre de termes : 400
Variante(s) : auvergnat, gascon, limousin, languedocien, provençal, vivaro-alpin
Autre(s) langue(s) : français
Définitions : non
Description : Edité en version papier (dépôt légal 3e trimestre 2008 - ISBN 978-2-85910-428-3) dans le cadre d'une collection de lexiques de l'Institut d'Estudis Occitans (www.ieo-oc.org)

Lexic occitan des mathématiques

Auteur(s) : ouvrage collectif sous la direction d'Estève Ros.
Opérateur : IEO
Année de publication : 2008
Nombre de termes : 400
Variante(s) : auvergnat, gascon, limousin, languedocien, provençal, vivaro-alpin
Autre(s) langue(s) : français
Définitions : non
Description : Edité en version papier (dépôt légal 3e trimestre 2008 - ISBN 978-2-85910-429-0) dans le cadre d'une collection de lexiques de l'Institut d'Estudis Occitans (www.ieo-oc.org) 

Lexique occitan de la téléphonie mobile

Auteur(s) :
Opérateur : IEO
Année de publication :
Nombre de termes : 54
Variante(s) : auvergnat, gascon, limousin, languedocien, provençal, vivaro-alpin
Autre(s) langue(s) : français
Définitions : non
Description : www.ieo-oc.org

Lexique occitan de la restauration scolaire

Auteur(s) : Sèrgi Javaloyès, Joan Breç Brana, Maurici Romieu
Opérateur : InÒc Aquitània
Année de publication : 2015
Nombre de termes : 436
Variantea(s) : gascon
Autre(s) langue(s) : français
Définitions : non

Lexique occitan de l'histoire-géographie

Coordination, rédaction : V. Rivière
Contributeurs : N. Rey-Bèthvéder, S. Carles, E. Isopet, M. Henri, C. Andrieu, G. Mercadier, Cap’Òc, P. Pojada, D. Agar
Expertise linguistique : M. Romiu, B. Molin, P. Pojada, P. Sauzet, A. Lieutard
Relecture, corrections : F. Marcouyre
Opérateur : Lo Congrès permanent de la langue occitane
Année de publication : 2017
Nombre de termes : 3088
Variétés : gascon, languedocien
Autre(s) langue(s) : français

Lexique occitan de l'analyse littéraire

Rédaction : F. Courtray
Direction scientifique : A. Lieutard
Relecture, corrections : B. Molin
Remerciements : MJ. Verny, J. Ubaud
Opérateur : Université Paul Valery - Montpelllier III
Année de publication : 2016
Nombre de termes : 223
Variantes : languedocien, provençal
Autre(s) langue(s) : anglais, castillan, catalan, français

Lexique occitan de la danse

Coordination, rédaction : JB Brana (chargé du pôle Lenga & societat)
Contributeurs : Menestrèrs gascons, CIRDOC - Institut occitan de cultura, F. Marcouyre
Expertise linguistique : D Grosclaude, J.-C. Arrosères
Opérateur : Lo Congrès permanent de la langue occitane
Année de publication : 2023
Nombre de termes : 1073
Variétés : gascon,
Autre(s) langue(s) : français

Lexique occitan de l’audiovisuel

Coordination, rédaction : JB Brana (chargé du pôle Lenga & societat)
Contributeurs : FIMÒC
Expertise linguistique : Felip Biu, Andriu Bianchi
Opérateur : InÒc Aquitània
Année de publication : 2018
Nombre de termes : 773
Variétés : gascon, languedocien
Autre(s) langue(s) : français

Lexique occitan du Covid

Coordination, rédaction : JB Brana (chargé du pôle Lenga & societat)
Contributeurs : Florença Marcouyre
Expertise linguistique :
Opérateur : Lo congrès permanent de la lenga occitana
Année de publication : 2023
Nombre de termes : 334
Variétés : auvergnat, gascon, languedocien, limousin, provençal, vivaro-alpin
Autre(s) langue(s) :  français

Lexique occitan du Rugby

Coordination, rédaction : JB Brana (chargé du pôle Lenga & societat)
Contributeurs : Marius Blenet, Silvan Carrère, Danís Chadueil, Alan Rouch
Expertise linguistique : Andriu Bianchi
Opérateur : Lo Congrès permanent de la lenga occitana
Année de publication : 2022
Nombre de termes : 271
Variétés : auvergnat, gascon, languedocien, limousin, provençal
Autre(s) langue(s) :  français

TOPONYMIE

topòc est une base de données de toponymes occitans. Elle a été créée pour répondre à la demande d'une base unique qui contiendrait tous les toponymes en occitan, tant ceux du territoire comme les noms de pays et de villes internationaux.

De nombreux travaux ont été menés pour identifier et stabiliser les formes des noms de lieux en fonction des évolutions historiques, des réalités sociolinguistiques et des cadres des politiques linguistiques :

  • Pays et villes du monde (source : InÒc Aquitaine) ;
  • Communes d'Aquitaine (source : InÒc Aquitaine) ;
  • Communes de Midi-Pyrénées (source : Centre de Ressources Occitanes et Méridionales) ;
  • Communes et lieux-dits de Dordogne (source : Novelum-IEO 24).
  • Communes de la Communauté d’agglomération Pays basque (source : Lo Congrès).

Lo Congrès essaie de les rassembler dans un seul outil. Letopòc contient déjà plusieurs toponymes occitans ou internationaux, et il sera augmenté petit à petit pour devenir le plus complet possible.

CORPUS

Le Cpngrès remercie tous les contributeurs ayant donné l'autorisation d'intégrer leurs oeuvres dans le corpus du dicodòc : Letras d'Òc, Bartavèl, Marraire, Diu Negre, Le lecteur du Val, Per Noste, Novelum, A.E.L.OC, ADEO, Auba Novèla & Provença Tèrra d'Òc, Lo Rescontre Gapian, CORDAE – La Talvera, Eth Ostau Comengés, LIMSI, Edite-moi !, Miquèu Baris, Amics deth Burat, Ràdio Cap a Cap

Marcel Abbadie (2012) ; Com la gèira a las pèiras de la nueit ; trad. : Marcel Abbadie ; ed. : Per Noste
Guilhèm Ader (2010) ; Lo gentilòme gascon ; ed. : Per Noste
Carole Aït Aïssa (2014) ; L’arbre de Pepeta ; ed. : Edite-moi !
Mathis Alibert, Nour Béret, Andréa Cardoso-Fabre, Nils Colombani, Antéo Totoro, 4au du Collègi Betance de Murèth (2022) ; Coups de théâtre dans les cartons ; ed. : Le lecteur du Val
Christian Andreu (2016) ; Granda sciéncia ficcion… occitana ; ed. : Diu Negre
Christian Andreu (2017) ; Era crida de Cthulhu ; ed. : Diu Negre
Chrtistian Andreu (2017) ; Lo futur de l’espècia umana ; ed. : Diu Negre
Chrtistian Andreu (2017) ; Un monde de meravilhas ; ed. : Diu Negre
Christian Andreu (2019) ; Un monde prèp de la fin ; ed. : Diu Negre
Chrtistian Andreu (2019) ; De femnas (piratas) e de sirenas ; ed. : Diu Negre
Chrtistian Andreu (2019) ; Que ès un daquòs ? ; ed. : Diu Negre
Christian Andreu (2018) ; Tetralogia del postapocalipsi ; ed. : Diu Negre
Thierry Arcaix (2019) ; Los tres potons ; ed. : Edite-moi !
Fèlix Arnaudin (2005) ; Contes ; ed. : Per Noste
Fèliç Arnaudin (2013) ; Contes brefs de Felix Arnaudin, trente contes populaires de la Grande-Lande choisis, transcrits et présentés par Joël Miró ; ed. : Confluences
Fèliç Arnaudin ; La damisèla de Pelai ; ed. : Per Noste
Fèliç Arnaudin ; Las hadas de l'aulhèr ; ed. : Per Noste
Fèliç Arnaudin ; Lo lop quan se volè har còier la vianda ; ed. : Per Noste
Fèlix Arnaudin ; L'agla e lo recochic ; ed. : Per Noste
Bruno Assemat (2014) ; Coups de théâtre sur la tournée ; ed. : Le lecteur du Val
Brunò Assemat (2015) ; Coups de théâtre à la bibliothèque ; ed. : Le lecteur du Val
Noël Avenas (1983) ; Era un còp… ; ed. : Radiò-Vivarés
Abat Badiòla (1921) ; Batalèras de Pierrina I ; ed. : Reclams
Theò Bajon (2017) ; Episòdi I – Episòdi V ; ed. : Diu Negre
Stacy Barbezier (2021) ; Coups de théâtre sur le marché ; ed. : Le lecteur du Val
Mathieu Bares (2017) ; Un país de goelhèr ; ed. : Amics deth Burat
Mathieu Bares (2022) ; Comengés ; ed. : Amics deth Burat
Amadèu Baris (2010) ; Capvath las Lanas de Gasconha ; ed. : Per Noste
Amadèu Baris (2015) ; FLORS DE GASCONHA ; ed. : Per Noste
Miquèu Baris (2017) ; Condes du Ninet de la Güèita ; ed. : Miquèu Baris
Miquèu Baris (2018) ; Condes de Nadau ; ed. : Miquèu Baris
Miquèu Baris (2021) ; Suus camins de Nadau ; ed. : Miquèu Baris
Miquèu Baris ; Los mòts qui cau emplegar tà parlar d’espòrt ; ed. : Miquèu Baris
Miquèu Baris ; N’am traversat nau lanas de mei ; ed. : Miquèu Baris
Miquèu Baris ; Passejadas au País Charnègo ; ed. : Miquèu Baris
Miquèu Baris, Eric Bur ; Passejadas au País Charnègo ; ed. : Miquèu Baris
Miquèu Baris, Michel Gardie (2008) ; N’am traversat nau lanas ; ed. : Miquèu Baris
Sebastian Barry (2017) ; ‘Na lonja, lonja viá ; trad. : Joan Peire Lacomba ; ed. : Letras d'Òc
Èric Battut (2014) ; Tres ueus ; ed. : Per Noste
Jaumeta Beauzetie ; Las clòchas dau Saut dau Chaslar ; ed. : CAPOC
Claudi Belloc (1983) ; Per reténer lo temps ; ed. : Reclams
Tahar Ben Jelloun (2017) ; Lo terrorisme explicat aus nostes dròlles ; trad. : Clàudia Labandés ; ed. : Per Noste
Monique Besset (2018) ; Cronicas ; ed. : Bartavèl ; https://bartavel.com/
Gerard Betton (1982-2020) ; Cronicas ; ed. : Bartavèl ; https://bartavel.com/
Gerard Betton, Lucian dau Moniteir (1982) ; Parlarem n°3 ; ed. : Bartavèl
Gerard Betton, Noël Avenas (1982) ; Parlarem n°4 ; ed. : Bartavèl
Bidaishe Cultura ; Lo guit e Sent-Nicolau a Haranbeltz, e la comptina de Sent-Nicolau ; trad. : Miquèu Baris ; ed. : Bidaishe Cultura
Felip Biu (2018) ; Agregat de lenga regionau ; ed. : Diu Negre
Felip Biu (2018) ; Mariana ; ed. : Diu Negre
Felip Biu (2019) ; Pilula roja ; ed. : Per Noste
Felip Biu (2019) ; Quaranta tres ; ed. : Per Noste
Felip Biu (2019) ; Disseccion ; ed. : Diu Negre
Joan-Francés Bladé (2014) ; Lo Rei de las Agraulas ; ed. : Letras d'Òc
Joan-Francés Bladé (2014) ; Lo Rei dels Corbasses ; ed. : Letras d'Òc
Joan-Francés Bladé (2018) ; Los dus bessons ; ed. : Letras d'Òc
Joan Francés Bladèr (1985) ; Contes de Gasconha – Segonda Garba ; ed. : Per Noste
Joan Francés Bladèr (2010) ; Contes de Gasconha ; ed. : Per Noste
Joan Francés Bladèr ; Lo becut (tròç) ; ed. : Per Noste
Stephanie Blake (2017) ; Ne voi pas anar tà l'escòla ; ed. : Per Noste
Théodore Blanc (1870) ; La lenga desgitada ; ed. : Reclams
Joaquim Blasco (2016) ; Coups de théâtre sur le chemin de Compostelle ; ed. : Le lecteur du Val
Remèsi Bòi (2016) ; Los Cercamondes ; ed. : Diu Negre
Remèsi Bòi (2016) ; Operacion Febus ; ed. : Diu Negre
Remèsi Bòi (2016) ; Vĭa sanctă o lo navèth balanç de la fe ; ed. : Diu Negre
Remèsi Bòi (2017) ; Armonia ; ed. : Diu Negre
Remèsi Bòi (2017) ; Insulars ; ed. : Diu Negre
Remèsi Bòi (2017) ; Insulars (I) ; ed. : Diu Negre
Remèsi Bòi (2017) ; La ploja d’estela ; ed. : Diu Negre
Remèsi Bòi (2017) ; Las Botas d’Aigaviva ; ed. : Diu Negre
Remèsi Bòi (2017) ; LIFE : origina inconeguda ; ed. : Diu Negre
Remèsi Bòi (2017) ; Lug Samildanach ; ed. : Diu Negre
Remèsi Bòi (2017) ; Major Ҫarglà I ; ed. : Diu Negre
Remèsi Bòi (2017) ; Mass Effect Andromèda ; ed. : Diu Negre
Remèsi Bòi (2018) ; Insulars (II) ; ed. : Diu Negre
Remèsi Bòi (2018) ; Lo mostre au noste dehens ; ed. : Diu Negre
Remèsi Bòi (2018) ; XP- Capítol I ; ed. : Diu Negre
Remèsi Bòi (2018) ; XP – Prològue ; ed. : Diu Negre
Remèsi Bòi (2019) ; Carbòni alterat : habemus deorum ; ed. : Diu Negre
Remèsi Bòi (2019) ; D9 ; ed. : Diu Negre
Remèsi Bòi (2020) ; De la creacion d’un monde – Introduccion ; ed. : Diu Negre
Remèsi Bòi (2020) ; De l’Alquimia ; ed. : Diu Negre
Remèsi Bòi (2020) ; E vòs bavar au canivèu ? ; ed. : Diu Negre
Remèsi Bòi (2020) ; Geekem dab Diu Negre ; ed. : Diu Negre
Remèsi Bòi (2020) ; Pagina de grimòri : La Dēlas’atā ; ed. : Diu Negre
Remèsi Bòi (2020) ; Site web de Diu Negre ; ed. : Diu Negre ; https://diunegre.com/2020/04/17/los-sites-utiles-a-la-correccion/
Remèsi Bòi (2021) ; La Corsa (I) ; ed. : Diu Negre
Remèsi Bòi, Lo Corginista (2020) ; La tremolèra ; ed. : Diu Negre
Jacme Boisgontier, Robèrt Darrigrand (2012) ; Contes deus monts e de las arribèras ; ed. : Per Noste
Jacme Boisgontier, Robèrt Darrigrand ; Eth senhor e eth caperan ; ed. : Per Noste
Jacme Boisgontier, Robèrt Darrigrand ; Joan Bèstia ; ed. : Per Noste
Jacme Boisgontier, Robèrt Darrigrand ; L'angeleta ; ed. : Per Noste
Jacme Boisgontier, Robèrt Darrigrand ; Las hadas d'Areta ; ed. : Per Noste
Jacme Boisgontier, Robèrt Darrigrand ; Las tres vertats du renard ; ed. : Per Noste
Jacme Boisgontier, Robèrt Darrigrand ; L'encantada d'Adàs ; ed. : Per Noste
Jacme Boisgontier, Robèrt Darrigrand ; Lo borderatge du diable ; ed. : Per Noste
Jacme Boisgontier, Robèrt Darrigrand ; Lo bòsc de Valensun ; ed. : Per Noste
Jacme Boisgontier, Robèrt Darrigrand ; Lo renard e lo lop ; ed. : Per Noste
Jacme Boisgontier, Robèrt Darrigrand ; Lo renard e lo vinhèr ; ed. : Per Noste
Jacme Boisgontier, Robèrt Darrigrand ; Lo secret de la hada ; ed. : Per Noste
Jacme Boisgontier, Robèrt Darrigrand ; Lo vilatge maudit ; ed. : Per Noste
Jacme Boisgontier, Robèrt Darrigrand ; Medisha ; ed. : Per Noste
Jacme Boisgontier, Robèrt Darrigrand ; Prat ; ed. : Per Noste
Jacme Boisgontier, Robèrt Darrigrand ; Quan eras bèstias parlavan ; ed. : Per Noste
Lola Boujon e Joana Tournegrosse del collègi Olympe-de-Gouges de Montauban (2017) ; Coups de théâtre dans les tuyaux ; ed. : Le lecteur du Val
Joan-Frederic Brun (2016) ; 13459 en riba de Vaurana (I) ; ed. : Diu Negre
Joan Frederic Brun (2019) ; Xlo – Capítol 36 ; ed. : Diu Negre
Joan Frederic Brun (2020) ; Star Trek Discovery ; ed. : Diu Negre
Joan-Frederic Brun (2017) ; Quora grelhèt la flor jamai vista ; ed. : Diu Negre
Eric Bur ; Passejadas au País Charnègo ; ed. : Miquèu Baris
Wilhelm Busch (2018) ; Max & Maurici ; trad. : Konrad Harrer ; ed. : Per Noste
Max Cabanes, Michel Piquemal (2019) ; Lo cant de las serenas ; ed. : Per Noste
Maime Caillon (2017) ; Un plan brave chin blanc ; ed. : Diu Negre
Calandreta de Castanet Tolosan (2015) ; Coups de théâtre à la bibliothèque ; ed. : Le lecteur du Val
Calandreta Bocòna (2021) ; Coups de théâtre sur le marché ; ed. : Le lecteur du Val
Calandreta Bocòna (2022) ; Coups de théâtre dans les cartons ; ed. : Le lecteur du Val
classa de CE-CM de la Calandreta de Castanet (2018) ; Coups de théâtre dans le vent ; ed. : Le lecteur du Val
classa de CE1/cicle 3 de la Calandreta de Castanet Tolosan (2014) ; Coups de théâtre sur la tournée ; ed. : Le lecteur du Val
classa de CE-CM de la Calandreta de Castanet Tolosan (2017) ; Coups de théâtre dans les tuyaux ; ed. : Le lecteur du Val
classa de CM2 de la Calandreta de Milhau (2014) ; Coups de théâtre sur la tournée ; ed. : Le lecteur du Val
classa de CE1-CM2 de la Calandreta de Milhau (2015) ; Coups de théâtre à la bibliothèque ; ed. : Le lecteur du Val
classa de CM2 de la Calandreta de Murèth (2021) ; Coups de théâtre sur le marché ; ed. : Le lecteur du Val
classa de CE-CM de la Calandreta de Sijan (2016) ; Coups de théâtre sur le chemin de Compostelle ; ed. : Le lecteur du Val
classa de CP-CM2 de la Calandreta Lo Cigal, de Bisa de Menerbés (2020) ; Coups de théâtre au jardin partagé ; ed. : Le lecteur du Val
Matias Camapna-Mouly, Lou Ladevèze, Noha Bournebede, Amelie Vignes (2018) ; Enquèsta sus Tèrra ; ed. : Diu Negre
Miquèu de Camelat (1898) ; Belina ; ed. : Reclams
Miquèu de Camelat (1920) ; Morta e viva ; ed. : Reclams
Miquèu de Camelat (1934) ; L’espiga aus dits ; ed. : Reclams
Miquèu de Camelat (1937) ; Vita vitanta ; ed. : Reclams
Miquèu de Camelat (1950) ; La literatura gascona ; ed. : Reclams
Miquèu de Camelat ; La des⋅hèita de Murèth ; ed. : Per Noste
Miquèu de Camelat ; La legenda du capdèth d'Arroian ; ed. : Per Noste
Miquèu de Camelat ; La plana bearnesa ; ed. : Per Noste
Miquèu de Camelat ; Lop a Roncevau ; ed. : Per Noste
Miquèu de Camelat ; Lo tòrt e lo pinçan ; ed. : Per Noste
Albert Camus (2013) ; L'estranh ; trad. : Eric Gonzalès ; ed. : Reclams
Chantal Canal (2020) ; Coups de théâtre au jardin partagé ; ed. : Le lecteur du Val
Quim Candèrs ; L’engana uèlh ; ed. : Edite-moi !
Eric Carle (2014) ; La gatamina qui avè hèra de hami ; ed. : Per Noste
Al Cartero ; La hont d'Armentiu ; ed. : Per Noste
Julien de Casabona (1927) ; Espravas d'amor ; ed. : Reclams
Julien de Casabona (1975) ; Talhucs de prosei ; ed. : Reclams
Eva Cassagnet (2017) ; Crisalida ; ed. : Diu Negre
Phil Castaza (2011) ; Hornet Flash ; ed. : Per Noste
Guilhèm Cazaban (2021) ; Coups de théâtre sur le marché ; ed. : Le lecteur du Val
Cèrcle occitan SEL Nailloux (2013) ; Coups de théâtre dans les tournesols ; ed. : Le lecteur du Val
Eliott Challut (2022) ; Coups de théâtre dans les cartons ; ed. : Le lecteur du Val
Danís Chapduèlh ; Tòca-Maneta ; https://potonorsland.com/rubriques/toca-maneta
Christian Chaumont (2013) ; Coups de théâtre dans les tournesols ; ed. : Le lecteur du Val
Oscar Chuba (2021) ; Coups de théâtre sur le marché ; ed. : Le lecteur du Val
Vincenç Claverie (2016) ; Un còs devath los pins ; ed. : Diu Negre
Collègi Antonin Perbòsc de La Francesa (2015) ; Coups de théâtre à la bibliothèque ; ed. : Le lecteur du Val
Lo Corginista (2017) ; Passejada peus bòscs ; ed. : Diu Negre
Lo Corginista (2020) ; L’abraçada du Yoshi ; ed. : Diu Negre
Lo Corginista (2020) ; Uber hits ; ed. : Diu Negre
Lo Corguinista (2018) ; Passejada peus bòscs (II) ; ed. : Diu Negre
Maya Cortes (2022) ; Coups de théâtre dans les cartons ; ed. : Le lecteur du Val
Gautièr Couffin (2021) ; Coups de théâtre sur le marché ; ed. : Le lecteur du Val
Marylène Couillaud (2015) ; Coups de théâtre à la bibliothèque ; ed. : Le lecteur du Val
Patric Cròs ; L’expression occitana ès Anonai a la fin dau sègle XX : l’emission occitana « Parlarem » sus « Radiò-Vivarés » ; ed. : Université Paul Valéry – Montpellier III ; https://bartavel.com/
Robert Cros / Auguste Delarbre (1989) ; Cronicas ; ed. : Bartavèl ; https://bartavel.com/
Albert Darclanne (1905) ; Los dus parlars d’a noste ; ed. : Reclams
Leopòld Dardy ; Lo sarte e l’arrodèr ; ed. : Per Noste
Joan Pèir Darrigrand ; Graulhas cantadoras ; ed. : Per Noste
Joan Pèir Darrigrand ; Mèrlo elegant ; ed. : Per Noste
Joan Pèir Darrigrand ; Mossur l'ors ; ed. : Per Noste
Cesari Dauger (1999) ; Fablas Gasconas ; ed. : Per Noste
Cesari Dauger ; L'abelha e lo bossalon ; ed. : Per Noste
Cesari Dauger ; L'agla e l'avion ; ed. : Per Noste
Cesari Dauger ; La hemna e lo miralh ; ed. : Per Noste
Cesari Dauger ; La mameta e l'arrehilha ; ed. : Per Noste
Cesari Dauger ; La mosca e l'aranha ; ed. : Per Noste
Cesari Dauger ; La neit e lo só ; ed. : Per Noste
Cesari Dauger ; L'arrenard e lo gat ; ed. : Per Noste
Cesari Dauger ; Lo boçut e lo predicator ; ed. : Per Noste
Cesari Dauger ; Lo boèr embartat ; ed. : Per Noste
Cesari Dauger ; Lo candelèr ; ed. : Per Noste
Cesari Dauger ; Lo Capitòli ; ed. : Per Noste
Cesari Dauger ; Lo caulet e la parpalhòla ; ed. : Per Noste
Cesari Dauger ; Lo pavon ; ed. : Per Noste
Cesari Dauger ; Lo perseguèr ; ed. : Per Noste
Cesari Dauger ; Lo renard e lo lop ; ed. : Per Noste
Cesari Dauger ; Los dus paisans ; ed. : Per Noste
Cesari Dauger ; Los dus vielhs e la mort ; ed. : Per Noste
Cesari Dauger ; Lo sucre e lo cafè ; ed. : Per Noste
Cesari Dauger ; Lo vielh e l'escalha ; ed. : Per Noste
Fèliç Daval (2013) ; La legenda del grand Guindon ; ed. : Edite-moi !
Fèliç Daval (2014) ; La legenda del bèl Ramel ; ed. : Edite-moi !
Fèliç Daval (2017) ; La Garrigueta e lo Nogat ; ed. : Edite-moi !
Dédé (1989) ; Paraula d’Òc ; ed. : Bartavèl
Amanièu Delbosquet ; Las crespèras o las caucèras ; trad. : Miquèu Baris ; ed. : Miquèu Baris
Amanièu Delbosquet ; Lo « Colombo » ; trad. : Miquèu Baris ; ed. : Miquèu Baris
Amanièu Delbosquet ; Lo hitge gras. ; ed. : Miquèu Baris
Amanièu Delbosquet ; L’ors de Pelabusòc ; trad. : Miquèu Baris ; ed. : Miquèu Baris
Miguel Delibes (2020) ; Los sants innocents ; trad. : Sèrgi Carles ; ed. : Letras d'Òc
Evelyne Delmon (2017) ; Los parpalhòls de vida ; ed. : Edite-moi !
Audrey Destarac e Zélia Capot, du Licèu Victor-Duruy de Banheras de Bigòrra (2016) ; Coups de théâtre sur le chemin de Compostelle ; ed. : Le lecteur du Val
Joan Miquèu Dordeins (2013) ; L'arrisolet de Miss Alison ; ed. : Per Noste
Joan Miquèu Dordeins ; Sauvar la Cristal ; ed. : Per Noste
Joan-Cristòu Dordet (2016) ; La fin dau temps ; ed. : Diu Negre
Joan-Cristòu Dordet (2017) ; Lo juòc de l’Èime Prim ; ed. : Diu Negre
Joan-Cristòu Dordet (2019) ; La Joana Rasteu ; ed. : Diu Negre
Solenne Dumas e Tiphaine Fortier del collègi Albert-Camus, de La Barraca de Fraisse (2020) ; Coups de théâtre au jardin partagé ; ed. : Le lecteur du Val
Maria-Odila Dumeaux (2020) ; Paraulas d'ausèls e d'autras bèstias ; ed. : Letras d'Òc
El Hocine Younes, El Hocine Chaima e Mellet Emma de 4°6-4°5 du collègi Victor Hugo de Tarba (2018) ; Un mestièr tròp vielh ; ed. : Diu Negre
Emma & Cassandra, Collègi de Grisòlas (2019) ; Coups de théâtre à l'orée du bois ; ed. : Le lecteur du Val
Ésope ; La Bise et le soleil ; enregistrat per diferents locutors ; ed. : LIMSI
Espanhet (2018) ; La vie d'un tonnelier ; ed. : Per Noste
Maryvonne Espinasse (2013) ; Coups de théâtre dans les tournesols ; ed. : Le lecteur du Val
Andrieu Faure (2020) ; Contes, chants et jeux chantés en alpin d’Oc et en français pour petits et grands ; ed. : Lo Rescontre Gapian
Benedicta Fénié, Jan-Jacme Fénié (2021) ; Suus camins de Nadau ; trad. : Miquèu Baris ; ed. : Miquèu Baris
Jòrdi Fernàndez Cuadrench ; Dever de fidelitat ; ed. : Per Noste
Joan-Pau Ferré (2017) ; Condes deth Coserans ; ed. : Eth Ostau Comengés
Joan-Pau Ferré, Pascala Respaud (2014) ; Conde, condilhon ; ed. : Eth Ostau Comengés
Kwy Flux (2017) ; Artèra ; ed. : Diu Negre
Jean de La Fontaine ; Fables choisies de La Fontaine en vers gascons ; trad. : Miquèu Baris ; ed. : Miquèu Baris
Joan-Claudi Foret ; Cronicas ; ed. : Bartavèl ; https://bartavel.com/
Flore Fredigo, Lea Yedra (2018) ; Willy e sué can au ras de la mar ; ed. : Diu Negre
FRJEP de Fabresan (2015) ; Coups de théâtre à la bibliothèque ; ed. : Le lecteur du Val
FRJEP de Fabresan (2022) ; Coups de théâtre dans les cartons ; ed. : Le lecteur du Val
FRJEP Fabresan (2013) ; Coups de théâtre dans les tournesols ; ed. : Le lecteur du Val
FRJEP Fabrezan (2019) ; Coups de théâtre à l'orée du bois ; ed. : Le lecteur du Val
Laurent Frontère (2018) ; Letras du molin d'Arbús ; trad. : Danièl Lafarga, Danièl Lagüèita e Joan Pèir Poquet ; ed. : Per Noste
Loïza Le Gallic (2020) ; Coups de théâtre au jardin partagé ; ed. : Le lecteur du Val
Danís Galvier (2017) ; Coups de théâtre dans les tuyaux ; ed. : Le lecteur du Val
Danís Galvier (2019) ; Coups de théâtre à l'orée du bois ; ed. : Le lecteur du Val
Joan Ganhaire (2013) ; Çò-ditz la Pès-Nuts ; ed. : Novelum
Joan Ganhaire (2016) ; Cronicas de Vent-l’i-Bufa ; ed. : Novelum
Guiu Garnier ; Barjadissas ; ed. : A.E.L.OC
Quentin Garnier ; Apròchi fonologic d'una varietat d'occitan d'Ardecha : las especificitats vocalicas e consonanticas dau parlar nòrd-vivarés ; ed. : Université Paul Valéry – Montpellier III ; https://bartavel.com/
Pèir de Garròs ; Eglògas ; ed. : Per Noste
Elena Gassie ; Ecologia : l'Ethiket'bus ; ed. : Per Noste
Alexandre Genadot (2015) ; Coups de théâtre à la bibliothèque ; ed. : Le lecteur du Val
Filadèlfa de Gèrda (1930) ; Eths crits ; ed. : Reclams
Filadèlfa de Gèrda ; Serenitat ; ed. : Per Noste
Miquèu Gieure ; Imne landés ; ed. : Per Noste
Jean Giono (2018) ; Lo qui plantava arbes e novèlas mei ; trad. : Albèrt Peyroutet, Rotland Poychicot, e Elisa Harrer ; ed. : Per Noste
André Girard (2013) ; Coups de théâtre dans les tournesols ; ed. : Le lecteur du Val
Goncalves Lana, At Audrey, Varrin Maud (2018) ; La poma ; ed. : Diu Negre
Sebastian Gonzalez (2018) ; Soi una legenda ; ed. : Diu Negre
Didier Grange (2008) ; La trifòla ; ed. : Marraire ; https://www.marraire.eu/
Nicolau Granier (2019) ; La Chausa ; ed. : Diu Negre
Nicolau Granier (2019) ; Lo rituau ; ed. : Diu Negre
Nicolau Granier (2020) ; Au nom de Diu ; ed. : Diu Negre
Nicolau Granier (2020) ; Un virus ; ed. : Diu Negre
Nicolau Granier (2021) ; Coups de théâtre sur le marché ; ed. : Le lecteur du Val
David Grosclaude (2017) ; Los mots e lo baston ; ed. : ADEO
Sandra La Guen (2020) ; Lo Refugi ; ed. : Per Noste
Elisa Harrer (2015) ; En tot caminar ; ed. : Per Noste
Stéphane Hessel (2013) ; Indignatz-ve ! ; trad. : Clàudia Labandés ; ed. : Per Noste
Matilda Hiere-Susbielles (2019) ; Lo horvari de las hadas ; ed. : Per Noste
Tomàs Hirondelle (2020) ; Alèrta Covid – Covidetz pas degun ! ; ed. : Diu Negre
Tomàs Hirondelle (2020) ; Chaça volaira mecanizada ; ed. : Diu Negre
Jan Hustaish (1930) ; Viatges tà la lua, anar e tornar ; ed. : Reclams
Emanuèl Isopet (2016) ; Coups de théâtre sur le chemin de Compostelle ; ed. : Le lecteur du Val
Pascal J. Thomas (2018) ; Miquèu Arnaud, Quora la matèria… ; ed. : Diu Negre
Sèrgi Javaloyès (1997) ; L’òra de partir ; ed. : Reclams
Sèrgi Javaloyès (2001) ; La set ; ed. : Reclams
Sèrgi Javaloyès (2005) ; Tranga e tempèstas ; ed. : IEO Edicions
Sèrgi Javaloyès (2009) ; Roc de Quer, relats dels Pirenèus ; ed. : Reclams / éd. Proa, Barcelona
Sèrgi Javaloyès (2010) ; Sorrom Borrom ; ed. : Reclams
Sèrgi Javaloyès (2015) ; Au nom de la lenga ; ed. : Reclams
Jeanne, Ambre e Romane, Collègi Grisòlas (2019) ; Coups de théâtre à l'orée du bois ; ed. : Le lecteur du Val
Gareth Jones (2020) ; Lo Gondolèr ; trad. : Diu Negre ; ed. : Diu Negre
Kurt Kanberis (2021) ; Suus camins de Nadau ; trad. : Miquèu Baris ; ed. : Miquèu Baris
Lionel Labòrda (2020) ; A l'endòsta de l'endòl ; ed. : Per Noste
Joan Peire Lacomba (2015) ; Daus vistons dins la nuech ; ed. : Letras d'Òc
Sylvain Lacoste ; Lo passiròt e lo gatòt ; ed. : Per Noste
Maïlís Lacoustette-Benterou, Eloïse Souriac, Léa Fontan (2018) ; L’istòria d’Alèxia ; ed. : Diu Negre
Andrieu Lagarda (2015) ; L’Ostal dels Lops ; ed. : Letras d'Òc
Andrieu Lagarda (2015) ; L’ostau deus Lops ; ed. : Letras d'Òc
Andrieu Lagarda (2018) ; Las Tres Pomas d’Irange ; ed. : Letras d'Òc
Andrieu Lagarda (2019) ; Contes dels 4 vents ; ed. : Letras d'Òc
Andrieu Lagarda (2019) ; L’aucelon de las sèt colors ; ed. : Letras d'Òc
Andrieu Lagarda (2019) ; Tres aucèls de l’ombra ; ed. : Letras d'Òc
Andrieu Lagarda (2019) ; Tres castèls del diable ; ed. : Letras d'Òc
Andrieu Lagarda (2020) ; Contes de la calandreta ; ed. : Letras d'Òc
Andrieu Lagarda (2020) ; Sul pont de veire ; ed. : Letras d'Òc
Andrieu Lagarda (2020) ; Tres palometas blancas ; ed. : Letras d'Òc
Joan-Pèire Laguens (2022) ; Coups de théâtre dans les cartons ; ed. : Le lecteur du Val
Léo Lahorgue Castellani, Noémie Vincelot, Clément-David Camel, Corentin Campagnari e Lydie Dubourdieu, du Collègi Pierre-Mendès-France de Vic de Bigòrra (2019) ; Coups de théâtre à l'orée du bois ; ed. : Le lecteur du Val
Lena Laignelet (2019) ; Coups de théâtre à l'orée du bois ; ed. : Le lecteur du Val
Jan Victor Lalana (1899) ; Ua vengença ; ed. : Reclams
Rafèu Lamanhèra ; Que soi madur ; ed. : Per Noste
Guy Lambert ; Lo dus boçuts ; ed. : Per Noste
Cécile Langonnet (2019) ; Las emocions ; trad. : Clàudia Labandés ; ed. : Per Noste
Roger Lapassada (1975) ; Sonque un arríder amistós ; ed. : Reclams
Roger Lapassada ; Darrèrs conselhs ; ed. : Per Noste
Roger Lapassada ; Musica ; ed. : Per Noste
Rogèr Lapassada ; Recèpta ; ed. : Per Noste
Benoît Larradet (2015) ; Coups de théâtre à la bibliothèque ; ed. : Le lecteur du Val
Halip Lartiga (1964) ; Lo mainatge destruvant 2 (gascon Biscarròssa) ; ed. : Per Noste
Halip Lartiga (2010) ; Gasconha, lenga e identitat ; ed. : Per Noste
Halip Lartiga ; Lo mainatge destruvant 1 (gascon Biscarròssa) ; ed. : Per Noste
Halip Lartiga ; Lo mainatge priment ; ed. : Per Noste
Pèir Lartigòt ; Passejadas au País Charnègo ; ed. : Miquèu Baris
Gilbèrt Latalhada ; Passejadas au País Charnègo ; ed. : Miquèu Baris
Sarà Laurens Magalona (2017) ; Tablèu de caça ; ed. : Diu Negre
Jan Loís Lavit (1995) ; Pelòt ; ed. : Reclams
Jan Loís Lavit (2005) ; Blind date ; ed. : Reclams
Joan-Loís Lavit (2014) ; Gargàs ; ed. : Édite-moi !
Joan Loís Lavit (2018) ; Bèth peu de sau ; ed. : Letras d'Òc
Joan Loís Lavit (2018) ; Escura, la nueit ; ed. : Letras d'Òc
Élie Lèbre (2021) ; Cucuron face à la modernité ; ed. : A.E.L.OC
Maëlys Leite (2015) ; Coups de théâtre à la bibliothèque ; ed. : Le lecteur du Val
Vastin Lespy ; Lo hasan e lo renard ; ed. : Per Noste
Sandrine Lhomme (2019) ; La terribla jornada de Pití l’escargòl ; ed. : Edite-moi !
Licèu de Montelhs (2020) ; Coups de théâtre au jardin partagé ; ed. : Le lecteur du Val
Licèu de Vic de Bigòrra (2020) ; Coups de théâtre au jardin partagé ; ed. : Le lecteur du Val
classa de 3ena del collègi Antonin Perbòsc, de La Francesa (2014) ; Coups de théâtre sur la tournée ; ed. : Le lecteur du Val
classa de 5ena del Collègi Antonin Perbosc, La Francesa (2015) ; Coups de théâtre à la bibliothèque ; ed. : Le lecteur du Val
classa de 1ra opcion occitan, Licèu Ferdinand-Foch de Rodés (2021) ; Coups de théâtre sur le marché ; ed. : Le lecteur du Val
classa de 1ra opcion occitan del licèu Ferdinand-Foch de Rodés (2022) ; Coups de théâtre dans les cartons ; ed. : Le lecteur du Val
Licèu Gabriel-Fauré de Foish (2021) ; Coups de théâtre sur le marché ; ed. : Le lecteur du Val
Daniel Loddo (2014) ; Contes e racontes d’Albigés ; ed. : CORDAE – La Talvera
Howard Phillips Lovecraft (2016) ; Lo qui marmusava dens l’escuranha ; trad. : Felip Biu ; ed. : Letras d'Òc
Howard Phillips Lovecraft (2017) ; L'apèl de Cthulhu ; trad. : Aure Séguier ; ed. : Caillon-Dorriotz
Howard Phillips Lovecraft (2020) ; Dagòn ; trad. : Astrau ; ed. : Diu Negre
François Lubineau (2016) ; Coups de théâtre sur le chemin de Compostelle ; ed. : Le lecteur du Val
Lo Bernat du Maçon ; Los caçaires tradits ; ed. : Per Noste
Eugèni Maisonnava ; Passejadas au País Charnègo ; ed. : Miquèu Baris
Bernat Manciet (1964) ; Lo gojat de noveme ; ed. : Reclams
Bernat Manciet (1992) ; Elena ; ed. : Per Noste
Bernat Manciet (2005) ; Casaus perduts ; ed. : Reclams
Bernat Manciet ; La pluja ; ed. : Per Noste
Yoan Marche (2020) ; Coups de théâtre au jardin partagé ; ed. : Le lecteur du Val
Margarita (1989) ; Paraula d’Òc ; ed. : Bartavèl
Robèrt Martí (2015) ; Coups de théâtre à la bibliothèque ; ed. : Le lecteur du Val
Pèir Joan Masdiset (2014) ; Los camins per baish ; ed. : Reclams
Pey Massartic (1962) ; Escapadas ; ed. : Reclams
Marià-Elena Mauriès-Nouvèl (2021) ; Coups de théâtre sur le marché ; ed. : Le lecteur du Val
Marineta Mazoyer (2013) ; Coups de théâtre dans les tournesols ; ed. : Le lecteur du Val
Marineta Mazoyer (2022) ; Coups de théâtre dans les cartons ; ed. : Le lecteur du Val
Jan dau Melhau ; Condes de Nadau ; trad. : Miquèu Baris ; ed. : Miquèu Baris
Florant Mercadier (2016) ; Coups de théâtre sur le chemin de Compostelle ; ed. : Le lecteur du Val
Patrick Modiano (2020) ; Dora Bruder ; trad. : Elisa Harrer ; ed. : Per Noste
Loís Molin (1982) ; Parlarem n°14 ; ed. : Bartavèl
Pèire Morà ; Garbalhas Burlentas ; ed. : Per Noste
Patric Morin (2017) ; Las vacanças de la Silvia dens lo piadar landés ; trad. : Miquèu Baris ; ed. : L’École des Loisirs
Gilabèrt Nariòo ; Parlar plan : aquí que son las dadas ; ed. : Per Noste
Marc Noalha ; Cronicas ; ed. : Bartavèl ; https://bartavel.com/
Jean Noli (2015) ; La nòvia de l'ompra ; trad. : Alain Castagnet ; ed. : Per Noste
Amélie Nothomb (2016) ; Lo crimi du comte Neville ; trad. : Clàudia Labandés ; ed. : Per Noste
Jan Palai (1900) ; Condes bearnés ; ed. : Reclams
Simin Palay (1923) ; La bugada ; ed. : Reclams
Simin Palay (1927) ; Lo marcat de la troja ; ed. : Reclams
Simin Palay (1929) ; La hemna encrabada ; ed. : Reclams
Simin Palay (1929) ; La noça de la Pamelà ; ed. : Reclams
Simin Palay (1929) ; Lo rei malurós ; ed. : Reclams
Simin Palay (1936) ; Mossur qu’ei pèc ; ed. : Reclams
Simin Palay (1961) ; Petita vita e vitanta ; ed. : Reclams
Simin Palay (2012) ; Los tres gohats de Bòrdavielha ; ed. : Per Noste
Clamenç Pambrun e Bastian Menvielle (2016) ; Coups de théâtre sur le chemin de Compostelle ; ed. : Le lecteur du Val
Terèsa Pambrun (2013) ; L'òrt de Nicolau ; ed. : Edite-moi !
Terèsa Pambrun (2019) ; Los Òmes Pichons ; ed. : Letras d'Òc
Terèsa Pambrun (2022) ; La quista deus Òmis Petits ; ed. : Letras d'Òc
Terèsa Pambrun ; Lo Casau de Colau ; ed. : Edite-moi !
Clamenç Pech (2017) ; Alien Covenant : avèm pas mai paur de la bèstia ! ; ed. : Diu Negre
Felip Peire (2017) ; PC24 ne respon pas ; ed. : Diu Negre
Jòrdi Peladan (2018) ; Coups de théâtre dans le vent ; ed. : Le lecteur du Val
Jòrdi Peladan (2022) ; Coups de théâtre dans les cartons ; ed. : Le lecteur du Val
Parpalhon Blau - Gabrièu Pelisson (2020) ; Apprendre l'OCCITAN facilement ! ; https://www.youtube.com/@ParpalhonBlau/
Parpalhon Blau - Gabrièu Pelisson (2020) ; LAS CONSONANTAS EN OCCITAN (1/2) ; https://www.youtube.com/@ParpalhonBlau/
Parpalhon Blau - Gabrièu Pelisson (2020) ; LAS CONSONANTAS EN OCCITAN (2/2) ; https://www.youtube.com/@ParpalhonBlau/
Parpalhon Blau - Gabrièu Pelisson (2020) ; LOS DIFTONGS EN OCCITAN ; https://www.youtube.com/@ParpalhonBlau/
Parpalhon Blau - Gabrièu Pelisson (2021) ; COSSÍ ACCENTUAR L’OCCITAN ? ; https://www.youtube.com/@ParpalhonBlau/
Parpalhon Blau - Gabrièu Pelisson (2021) ; Dètz libres que m'an fargat ; https://www.youtube.com/@ParpalhonBlau/
Parpalhon Blau - Gabrièu Pelisson (2021) ; La CONTRACCION DELS ARTICLES definits en occitan ; https://www.youtube.com/@ParpalhonBlau/
Parpalhon Blau - Gabrièu Pelisson (2021) ; Los articles definits en occitan ; https://www.youtube.com/@ParpalhonBlau/
Parpalhon Blau - Gabrièu Pelisson (2021) ; LOS GROPS DE CONSONANTAS EN OCCITAN ; https://www.youtube.com/@ParpalhonBlau/
Parpalhon Blau - Gabrièu Pelisson (2022) ; 5 façons d'utiliser l'article défini en OCCITAN (la 3e va vous surprendre) ; https://www.youtube.com/@ParpalhonBlau/
Johanna Pellicer (2022) ; Coups de théâtre dans les cartons ; ed. : Le lecteur du Val
Edith Pelous (2022) ; Coups de théâtre dans les cartons ; ed. : Le lecteur du Val
Clara Penche (2020) ; Coups de théâtre au jardin partagé ; ed. : Le lecteur du Val
Antonin Perbòsc ; Lo Joanòt ; ed. : Per Noste
Charles Perrault (2014) ; Lo Capaironet roge ; ed. : Letras d'Òc
Charles Perrault (2014) ; Lo Capuleton roi ; ed. : Letras d'Òc
Joèl Peybernez (2017) ; Coups de théâtre dans les tuyaux ; ed. : Le lecteur du Val
Myriam Peyras (2021) ; Coups de théâtre sur le marché ; ed. : Le lecteur du Val
Albèrt Peyroutet (2000) ; De la pèth de Cohet ; ed. : Reclams
Eliana Pignol (2020) ; Coups de théâtre au jardin partagé ; ed. : Le lecteur du Val
Marcelle Pion-Roux (2005) ; Cronicas ; ed. : Bartavèl ; https://bartavel.com/
Marcelle Pion-Roux (2019) ; Cronicas ; ed. : Bartavèl ; https://bartavel.com/
Marcèla Pion-Roux ; Los grilhotons diens la cofla ; ed. : Bartavèl ; https://bartavel.com/
Marcelle Pion-Roux ; Cronicas ; ed. : Bartavèl ; https://bartavel.com/
Matthieu Poitavin (2017) ; Joseta Kroner – Capítol 1 ; ed. : Diu Negre
Matthieu Poitavin (2017) ; Joseta Kroner – Capítol 2 ; ed. : Diu Negre
Matthieu Poitavin (2017) ; Joseta Kroner – Capítol 3 ; ed. : Diu Negre
Matthieu Poitavin (2017) ; Leis aventuras de Joseta Kroner ; ed. : Diu Negre
Clo Polosse e Marie Mercier del collègi Fragonard, de Negrapelissa (2018) ; Coups de théâtre dans le vent ; ed. : Le lecteur du Val
Sèrgi Prokofiev (2011) ; Pèir e lo lop ; ed. : Per Noste
Joan-Claudi Puech (2017) ; Arutam ; ed. : Diu Negre
Joan-Claudi Puech (2017) ; Batracitrum Dendrobatidís ; ed. : Diu Negre
Joan-Clàudi Puech (2017) ; La renaissença de Ҫarglà ; ed. : Diu Negre
Joan-Claudi Puech (2017) ; Major Ҫarglà ; ed. : Diu Negre
Joan-Claudi Puech (2017) ; Shaitan ; ed. : Diu Negre
Joan-Claudi Puech (2017) ; Tèrra Silvèstra ; ed. : Diu Negre
Joan-Claudi Puech (2018) ; La nèu dau cocut ; ed. : Diu Negre
Guiu Reilles (2016) ; Coups de théâtre sur le chemin de Compostelle ; ed. : Le lecteur du Val
Guiu Reilles (2018) ; Coups de théâtre dans le vent ; ed. : Le lecteur du Val
Guiu Reilles (2019) ; Coups de théâtre à l'orée du bois ; ed. : Le lecteur du Val
Remèsi Bòi (2016) ; Coups de théâtre sur le chemin de Compostelle ; ed. : Le lecteur du Val
Laurenç Revèst (2017) ; Dins l’òrt ; ed. : Diu Negre
Laurenç Revèst (2017) ; Quiti o doble? ; ed. : Diu Negre
Laurenç Revèst (2017) ; Reverberacion ; ed. : Diu Negre
Laurenç Revèst (2020) ; Esperit ; ed. : Diu Negre
Laurenç Revèst (2020) ; Fuec, fuec, youyou ! Stan C ; ed. : Diu Negre
Laurenç Revèst (2020) ; Kenavo (style) ; ed. : Diu Negre
Laurenç Revèst (2020) ; Lao tse agacha la cistèrna tibetana ; ed. : Diu Negre
Laurenç Revèst (2020) ; Lo Valon das Sorças ; ed. : Diu Negre
Laurenç Revèst (2020) ; Mas ont a passat lo cosin de Garibaldi? ; ed. : Diu Negre
Laurenç Revèst (2020) ; Perduts/ Re evolucion IAM ; ed. : Diu Negre
Laurenç Revèst (2020) ; The place to be. An d’oata, els? ; ed. : Diu Negre
Julieta Rey (2017) ; Coups de théâtre dans les tuyaux ; ed. : Le lecteur du Val
Osmin Ricau ; Las boishòrlas de sabon ; ed. : Per Noste
Emilia Roemer (2021) ; Coups de théâtre sur le marché ; ed. : Le lecteur du Val
Jessyka Rojo (2020) ; Lo gorg ; ed. : Diu Negre
Camille Roman, Eva Esquerre, Camille Vignes, Kateri Arrous-Bordes, Classa de 4au au Collègi Victor Hugo de Tarba. (2018) ; Laboratòri ; ed. : Diu Negre
Ives Roqueta (2015) ; A cada jorn, son mièg lum ; ed. : Letras d'Òc
Joseph Roth (2015) ; Jòb ; trad. : Pèire Bec ; ed. : Per Noste
Aubin Rotureau (2022) ; Coups de théâtre dans les cartons ; ed. : Le lecteur du Val
Arthur Rougeyres, Jarod Gabel, Mathilde Lopez e Nolie Garrigues del licèu Claude-Nougaro de Montelhs (2018) ; Coups de théâtre dans le vent ; ed. : Le lecteur du Val
J.K. Rowling (2009) ; Harry Potter e la pèira filosofau ; trad. : Karina Richard Bòrdanava ; ed. : Per Noste
J.K. Rowling (2011) ; Harry Potter e la crampa deus secrets ; trad. : Patric Guilhemjoan ; ed. : Per Noste
Jan du Sabalòt (1981) ; Margalida ; ed. : Reclams
Paul Sabathé (1932) ; La messa de mièjanueit ; ed. : Reclams
Martine Sabatièr-Plenat (2014) ; Capon ; ed. : Edite-moi !
Lily Sahuc, Mélissa Enjalbert, Théo Dieudonné e Tom Souyris, del collègi Albert-Camus, de La Barraca de Fraisse (2020) ; Coups de théâtre au jardin partagé ; ed. : Le lecteur du Val
Magda Salzo (2018) ; Ninà e las nívols ; ed. : Edite-moi !
Comico San (2017) ; Retòrn en o passat ; ed. : Diu Negre
Joan-Pèire Sanchez (2020) ; Coups de théâtre au jardin partagé ; ed. : Le lecteur du Val
Joan-Pèire Sanchez (2021) ; Coups de théâtre sur le marché ; ed. : Le lecteur du Val
André Sarrailh (1933) ; Ua letra du Crabèr de Montmartra ; ed. : Reclams
abbé Sarran, abbé Tallez, chanoine Laclavère, chanoine Cézérac (1904) ; Aheus e flors ; ed. : Reclams
Monica Sarrasin (2019) ; Chastinhas jos las cendres ; ed. : Letras d'Òc
Bernard Sarrieu (1905) ; Pirena ; ed. : Reclams
Lena Schipper (2017) ; Coups de théâtre dans les tuyaux ; ed. : Le lecteur du Val
Gemma Schwartz-Baeta (2019) ; Coups de théâtre à l'orée du bois ; ed. : Le lecteur du Val
Abat Marcèl Sent-Besard (1934) ; Lo sovenir de Ferdinand Sarran ; ed. : Reclams
Luis Sepúlveda (2012) ; Istòria d'un calhòc e du gat qui l'ensenhè a volar ; trad. : Joan Pèir Darrigrand ; ed. : Per Noste
John Steinbeck (2012) ; De las soritz e deus òmis ; trad. : Patric Guilhemjoan ; ed. : Per Noste
John Steinbeck (2014) ; La Pèrla ; trad. : Joan Peire Lacomba ; ed. : Letras d'Òc
Robert Louis Stevenson (2009) ; L'isla du tesaur ; trad. : Felip Richard ; ed. : Per Noste
Jules Supervielle (2018) ; Condes de Nadau ; trad. : Miquèu Baris ; ed. : Miquèu Baris
Jules Supervielle (2021) ; Suus camins de Nadau ; trad. : Miquèu Baris ; ed. : Miquèu Baris
T.F (2016) ; [Extrèit 1] Dimenge plojós ; ed. : Diu Negre
Naïssa Tabia Briand (2022) ; Coups de théâtre dans les cartons ; ed. : Le lecteur du Val
Paul Tallez ; La hont hadeta ; ed. : Per Noste
Abat Tauzin (1929) ; Aus defunts ; ed. : Reclams
Anne Thiollier (2010) ; Brigalhas de letras ; trad. : Clàudia Labandés ; ed. : Per Noste
Guilhèm Thomas (2016) ; Coups de théâtre sur le chemin de Compostelle ; ed. : Le lecteur du Val
Reinat Toscano (1999) ; Darrier la nuèch ; ed. : Auba Novèla
Reinat Toscano (2001) ; In memoriam ; ed. : Auba Novèla
Reinat Toscano (2004) ; L'aubre de vida ; ed. : Auba Novèla & Provença Tèrra d'Òc
Reinat Toscano (2010) ; Secret de chin ; ed. : Auba Novèla
Reinat Toscano (2013) ; Retorns ; ed. : Auba Novèla
Reinat Toscano (2020) ; Lo tableu ; ed. : Diu Negre
Daidièr Tosís (2012) ; Pregàrias ; ed. : Reclams
Michel Tournier ; Divendres o la vida salvatja ; trad. : Sèrgi Carles ; ed. : Letras d'Òc
Solène Tricoche (2015) ; Coups de théâtre à la bibliothèque ; ed. : Le lecteur du Val
Bernat Vernhièras (2020) ; Coups de théâtre au jardin partagé ; ed. : Le lecteur du Val
Carnaval Vath Vielha - José Veron Durand (2019) ; Legenda Carnaval Vath Vielha 2019 : la preson nebulosa ; https://www.youtube.com/@cbvvcbvv2218
Sèrgi Viaule (2015) ; Coups de théâtre à la bibliothèque ; ed. : Le lecteur du Val
Sèrgi Viaule (2016) ; Coups de théâtre sur le chemin de Compostelle ; ed. : Le lecteur du Val
Sèrgi Viaule (2018) ; Coups de théâtre dans le vent ; ed. : Le lecteur du Val
Sèrgi Viaule (2019) ; Coups de théâtre à l'orée du bois ; ed. : Le lecteur du Val
Alain Vidal (2014) ; Coups de théâtre sur la tournée ; ed. : Le lecteur du Val
Alain Vidal (2015) ; Coups de théâtre à la bibliothèque ; ed. : Le lecteur du Val
Alan Vidal (2016) ; Coups de théâtre sur le chemin de Compostelle ; ed. : Le lecteur du Val
Alan Vidal (2017) ; Coups de théâtre dans les tuyaux ; ed. : Le lecteur du Val
Alan Vidal (2019) ; Coups de théâtre à l'orée du bois ; ed. : Le lecteur du Val
Alan Vidal (2020) ; Coups de théâtre au jardin partagé ; ed. : Le lecteur du Val
Alan Vidal (2021) ; Coups de théâtre sur le marché ; ed. : Le lecteur du Val
Alan Vidal (2022) ; Coups de théâtre dans les cartons ; ed. : Le lecteur du Val
Brigida Viginièr (2019) ; Coups de théâtre à l'orée du bois ; ed. : Le lecteur du Val
Christian Voltz (2019) ; Beròja vita de can ; ed. : Per Noste
Anthony Walker (2017) ; Filh de Londres – Thomas Burke ; ed. : Diu Negre
Anthony Walker (2017) ; Lo mestre de la fantasia japonesa : Lafcadio Hearn ; ed. : Diu Negre
Anthony Walker (2017) ; Maniemon ; ed. : Diu Negre
Jan Weber ; Passejadas au País Charnègo ; ed. : Miquèu Baris
Evgueni Zamiatin ; Nosautres ; trad. : Joan D. Ros ; ed. : Letras d'Òc
(1982) ; Parlarem n°14 ; ed. : Bartavèl
(1982) ; Parlarem n°3 ; ed. : Bartavèl
(1989) ; Paraula d’Òc ; ed. : Bartavèl
(2013) ; Site web du Congrès ; https://locongres.org
(2014) ; Coups de théâtre sur la tournée ; ed. : Le lecteur du Val
(2014) ; Site web du Congrès ; https://locongres.org
(2015) ; Site web du Congrès ; https://locongres.org
(2016) ; Site web du Congrès ; https://locongres.org
(2016-2022) ; La Tarasca ; ed. : A.E.L.OC
(2017) ; Coups de théâtre dans les tuyaux ; ed. : Le lecteur du Val
(2017) ; Las Aventuras de Rainard e Isengrin ; trad. : Andrieu Lagarda ; ed. : Letras d'Òc
(2017) ; Site web du Congrès ; https://locongres.org
(2018) ; Coups de théâtre dans le vent ; ed. : Le lecteur du Val
(2018) ; La vida de Lazarillo de Tormes ; trad. : Sèrgi Carles ; ed. : Letras d'Òc
(2019) ; Site web du Congrès ; https://locongres.org
(2020) ; Contes de la val de la Boneta ; ed. : Letras d'Òc
(2020) ; Site web du Congrès ; https://locongres.org
Las valors de la societat occitana de l’Atge Mejan. ; ed. : Bartavèl ; https://bartavel.com/
Radiò-Vivarés ; ed. : Bartavèl ; https://bartavel.com/
Tèxtes del jòc vidèo « La Vau Serena » (Stardew Valley) ; trad. : Danís Chapduèlh ; ed. : Chucklefish Games ; https://vauserena.chaduei.com/
Transcripcions ; ed. : Bartavèl ; https://bartavel.com/